zaterdag 17 januari 2015

Nooit geweten | карандаш.



Nooit geweten totdat Helmoed van Eck het schreef op zijn Facebook-status: "Op het werk zocht ik eens naar een potlood. ‘Karandasj.’ Of zoiets, zei m’n toenmalige Russische collega. ‘Hè, wat zeg je?’ ‘Karandasj, dat is het Russische woord voor potlood’ ‘Caran d’Ache? Dat is toch een potlodenmerk?’ reageerde ik verbaasd. Dat wist ze niet, maar een potlood was nu eenmaal een karandasj in Rusland. Ze schreef het op: карандаш. De Russen spreken sommige letters nu eenmaal anders uit dan wij. Maar hoe is het Russische woord voor potlood een merk geworden (of andersom)? Hoe duister en ondoorgrondelijk maar meestal aangenaam zijn de wegen van de taal? Google bracht de oplossing: de in 1859 in Moskou geboren maar later naar Frankrijk geëmigreerde satirisch-politiek tekenaar Emmanuel Poiré ondertekende zijn cartoons met het pseudoniem Caran d’Ache. Dat was een door hem verfranste vorm van het Russische woord voor potlood, karandasj. Decennia later noemde een Zwitserse fabrikant van potloden en tekenmateriaal zijn bedrijf vervolgens ‘Caran d’Ache’, uit bewondering voor het werk van Poiré."


Om geheel andere redenen schreef Helmoed zijn stukje op 8 januari jongstleden.

en Karandasj> , een Russische clown en die niet te verwarren met de springhengst Karandasj>


Geen opmerkingen:

Een reactie posten